Thursday, July 27, 2017

ஜகம் புகழும் புண்ய கதை


Song: jakam pukazhum puNya kadhai - பாடல்: ஜகம் புகழும் புண்ய கதை
Movie: Lavakucha - திரைப்படம்: லவகுசா
Singers: P. Suseela, P. Leela - பாடியவர்: பி. சுசீலா, பி. லீலா
Lyrics: A. Maruthakasi - இயற்றியவர்: ஏ. மருதகாசி
Music: K.V. Mahadevan - இசை: கே.வி. மஹாதேவன்
Year: - ஆண்டு: 1963


Read more at http://www.thamizhisai.com/tamil-cinema/tamil-cinema-001/lava-kucha/jagam-pugazhum.php#bMe0VHHLRR38hXVa.99

ஜகம் புகழும் புண்ய கதை இராமனின் கதையே உங்கள்
செவி குளிரப் பாடிடுவோம் கேளுங்கள் இதையே
ஜகம் புகழும் புண்ய கதை இராமனின் கதையே (ஆஆஆ ...)

இகபர சுகமெலாம் அடைந்திடலாமே
இந்தக் கதை கேட்கும் எல்லோருமே
இனிக்குது நாவெல்லாம் உரைத்திடும் போதிலே
இனிக்குது நாவெல்லாம் உரைத்திடும் போதிலே
இணையே இல்லாத காவியமாகும்

ஜகம் புகழும் புண்ய கதை இராமனின் கதையே உங்கள்
செவி குளிரப் பாடிடுவோம் கேளுங்கள் இதையே

அயோத்தி மன்னன் தசரதனின் அருந்தவத்தால்
அவன் மனைவி கௌசல்யா கைகேயி சுமித்திரை
கருவினிலே உருவானார் இராம லக்ஷ்மணர்
கனிவுள்ள பரதன் சத்ருக்னர் நால்வன் (ஆஆஆ ...)

நாட்டினர் போற்றவே நால்வரும் பலகலை
ஆற்றலும் அடைய மன்னன் வளர்த்து வந்தானே
காட்டினில் கௌசிகன் யாகத்தைக் காக்கவே
கண்மணி ராமலக்ஷ்மணரை அனுப்பினனே
கண்மணி ராமலக்ஷ்மணரை அனுப்பினனே

தாடகை சுபாஹுவை தரையினில் வீழ்த்தியே
தவசிகள் யாகம் காத்து ஆசி கொண்டனரே
தாடகை சுபாஹுவை தரையினில் வீழ்த்தியே
தவசிகள் யாகம் காத்து ஆசி கொண்டனரே

பாதையில் அகலிகை சாபத்தைத் தீர்த்தபின்
பாதையில் அகலிகை சாபத்தைத் தீர்த்தபின்
சீர்பெரும் மிதிலை நகர் நாடிச் சென்றனரே
வீதியில் சென்றிடும் போதிலே ராமன்
சீதையைக் கன்னிமாட மீதிலே கண்டான்

காதலினால் இருவர் கண்களும் கலந்தன
காதலினால் இருவர் கண்களும் கலந்தன
கன்னியை வில்லொடித்து சொந்தமும் கொண்டான்
ஆணவத்தால் அறிவிழந்த பரசுராமன்
அகந்தைதனை அடக்கி ராமன் வெற்றி கொண்டான்

அரும் புதல்வன் வீரத்தைக் கண்ட மன்னன்
அளவில்லா ஆனந்த நிலையைக் கண்டான்
ஜகம் புகழும் புண்ய கதை இராமனின் கதையே உங்கள்
செவி குளிரப் பாடிடுவோம் கேளுங்கள் இதையே
ஜகம் புகழும் புண்ய கதை இராமனின் கதையே உங்கள்
செவி குளிரப் பாடிடுவோம் கேளுங்கள் இதையே

ஜகம் புகழும் புண்ய கதை இராமனின் கதையே
மன்னவன் தசரதன் கண்மணி ராமனுக்கு
மணிமுடி சூட்டவே நாள் குறித்தானே (ஆஆஆ ...)

மன்னவன் தசரதன் கண்மணி ராமனுக்கு
மணிமுடி சூட்டவே நாள் குறித்தானே
மக்கள் யாவரும் மகிழ்வுடன் நகரையே
மகர தோரணத்தால் அலங்கரித்தாரே
மந்தரை போதனையால் மனம் மாறிக் கைகேயி
மணிமுடி பரதன் சூடி நாட்டை ஆளவும்

வனத்தில் ராமன் பதினான்கண்டுகள்
வாழவும் மன்னனிடம் வரமது கேட்டாள்
அந்த சொல்லைக் கேட்ட மன்னர்
மரண மூர்ச்சை அடைந்த பின்னர்
ராமனையும் அழைக்கச் செய்தாள்

தந்தையுனை வனம் போகச் சொல்லி
தம்பி பரதனுக்கு மகுடத்தைத் தந்தார் என்றாள்
சஞ்சலமில்லாமல் அஞ்சலவண்ணனும்
சம்மதம் தாயே என வணங்கிச் சென்றான்

விஞ்சிய கோபத்தால் வெகுண்டே வில்லெடுத்த
தம்பி இலக்குவனை சாந்தமாக்கினான்
இளையவனும் ஜானகியும் நிழல் போல் தொடரவே
மரவுறி தரித்து ராமன் செல்வது கண்டு
இளையவனும் ஜானகியும் நிழல் போல் தொடரவே
மரவுறி தரித்து ராமன் செல்வது கண்டு
கலங்கி நாட்டு மக்கள் கண்ணீர் சிந்தியே (ஆஆஆ ...)

கலங்கி நாட்டு மக்கள் கண்ணீர் சிந்தியே
இதயங்கள் போவதென்று தடுத்தனர் சென்றே
ஆறுதல் கூறியே கார்முகில் வண்ணன்
அன்புடன் அவர்களிடம் விடையும் கொண்டானே
அன்னையும் தந்தையும் சொன்ன சொல் காக்கவே
அண்ணலும் கானகத்தை நாடிச் சென்றானே

ஜகம் புகழும் புண்ய கதை இராமனின் கதையே உங்கள்
செவி குளிரப் பாடிடுவோம் கேளுங்கள் இதையே 
ஜகம் புகழும் புண்ய கதை இராமனின் கதையே
ஜகம் புகழும் புண்ய கதை இராமனின் கதையே உங்கள்
செவி குளிரப் பாடிடுவோம் கேளுங்கள் இதையே
ஜகம் புகழும் புண்ய கதை இராமனின் கதையே உங்கள்
செவி குளிரப் பாடிடுவோம் கேளுங்கள் இதையே
ஜகம் புகழும் புண்ய கதை இராமனின் கதையே

கங்கைக் கரை அதிபன் பண்பில் உயர்ந்த குகன்
அன்பால் ராமபிரான் நண்பனாகினான்
கங்கைக் கரை அதிபன் பண்பில் உயர்ந்த குகன்
அன்பால் ராமபிரான் நண்பனாகினான்

பஞ்சவடி செல்லும் பாதையைக் காட்டினான்
பஞ்சவடி செல்லும் பாதையைக் காட்டினான்
அஞ்சனவண்ணன் அங்கு சென்று தங்கினான்
அஞ்சனவண்ணன் அங்கு சென்று தங்கினான்
ராவணனின் தங்கை கொடியவள் சூர்ப்பனகை
ராமபிரான் மீது மையல் கொண்டாள்
ராவணனின் தங்கை கொடியவள் சூர்ப்பனகை
ராமபிரான் மீது மையல் கொண்டாள்

கோபம் கொண்ட இளையோன் கூரம்பால் அவளை
மானபங்கம் செய்து விரட்டி விட்டான்
தங்கையின் போதையால் தசகண்ட ராவணன்
ஜானகி தேவியை சிறையெடுத்தான்
தங்கையின் போதையால் தசகண்ட ராவணன்

ஜானகி தேவியை சிறையெடுத்தான்
நெஞ்சம் கனலாகி கண்கள் குளமாகி
தம்பியுடன் தேவியைத் தேடிச்சென்றான்
ராமன் தேடிச் சென்றான்
வழியிலே ஜாடாயுவால் விவரமெல்லாம் அறிந்தான்
வாயு மைந்தன் அனுமானின் நட்பைக் கொண்டான்
ஆழியைத் தாண்டியே இலங்கை சென்ற அனுமான்
அன்னையை அசோகவனத்தில் கண்டான்

ஆஆஆஆஆஆ ஆஆஆஆஆஆஆஆஆஆ

ராமசாமியின் தூதன் நானடா ராவணா என்றான்
ராமசாமியின் தூதன் நானடா ராவணா என்றான் அனுமான்
லங்காபுரியைத் தீக்கிரையாக்கி கிஷ்கிந்தை சென்றான்
கண்டேன் அன்னையை என்றே ராமனை சேவித்தே நின்றான்
கடலைக் கடந்து அண்ணல் வானர சேனையுடன் சென்றான்
வானர சேனையுடன் சென்றான்

விபீஷணனின் நட்பைக் கொண்டான் ராவணனை வென்றான்
வீரமாதா ஜானகி தேவியைத் தீக்குளிக்கச் செய்தான்
ஆஆஆஆஆஆஆ ஆஆஆஆஆஆஆ ஆஆஆஆஆஆஆ

கற்பின் கனலைக் கனிவுடன் ஏற்று அயோத்தி நகர் மீண்டான்
கற்பின் கனலைக் கனிவுடன் ஏற்று அயோத்தி நகர் மீண்டான்
கலங்கிய மக்கள் களிப்புற ராமன் அரசுரிமை கொண்டான்
அரசுரிமை கொண்டான் 

ஆஆஆ ஆஆஆ ஆஆஆ ஆஆஆ ஆஆஆஆஆஆ ஆஆஆஆஆஆ

ஜகம் புகழும் புண்ய கதை இராமனின் கதையே உங்கள்
செவி குளிரப் பாடிடுவோம் கேளுங்கள் இதையே
ஜகம் புகழும் புண்ய கதை இராமனின் கதையே

ஸ்ரீ ராகவம் தசரதாத்மஜம் அப்ரமேயம்
சீதாபதிம் ரகுகுலான்மயரக்ஷமீயம்
ஆஜானுபாகும் அரவிந்த தளாய தாட்ச்ம்
ராமம் நிசாசர விநாசகரம் நமாமி

jakam pukazhum puNya kadhai iraamanin kadhaiyE ungaL
sevi kuLirap paatituvOm kELungaL idhaiyE
jakam pukazhum puNya kadhai iraamanin kadhaiyE
aaaaaa aaaaaaaaaa aaaaaaaa aaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaa aaaaaaaa aaaaaaaa aaaaaaaa aaaaaaaa
ikapara sukamelaam ataindhitalaamE
indhak kadhai kEtkum ellOrumE
inikkudhu naavellaam uraiththitum pOdhilE
inikkudhu naavellaam uraiththitum pOdhilE
iNaiyE illaadha kaaviyamaakum
jakam pukazhum puNya kadhai iraamanin kadhaiyE ungaL
sevi kuLirap paatituvOm kELungaL idhaiyE
ayOththi mannan thasaradhanin arundhavaththaal
avan manaivi kowsalyaa kaikEyi sumiththirai
karuvinilE uruvaanaar iraama lakshmaNar
kanivuLLa paradhan sadhruknar naalvan
aaaaaa aaaaaaaaaa aaaaaaaaaa
naattinar pOtravE naalvarum palakalai
aatralum ataiya mannan vaLarththu vandhaanE
kaattinil kowsikan yaakaththaik kaakkavE
kaNmaNi raamalakshmaNarai anuppinanE
kaNmaNi raamalakshmaNarai anuppinanE
thaatakai supaahuvai tharaiyinil veezhththiyE
thavasikaL yaakam kaaththu aasi koNtanarE
thaatakai supaahuvai tharaiyinil veezhththiyE
thavasikaL yaakam kaaththu aasi koNtanarE
paadhaiyil akalikai saapaththaith theerththapin
paadhaiyil akalikai saapaththaith theerththapin
seerperum midhilai nakar naatich chendranarE
veedhiyil sendritum pOdhilE raaman
seedhaiyaik kannimaata meedhilE kaNtaan
kaadhalinaal iruvar kaNkaLum kalandhana
kaadhalinaal iruvar kaNkaLum kalandhana
kanniyai villotiththu sondhamum koNtaan
aaNavaththaal aRivizhandha parasuraaman
akandhaidhanai atakki raaman vetri koNtaan
arum pudhalvan veeraththaik kaNta mannan
aLavillaa aanandha nilaiyaik kaNtaan
jakam pukazhum puNya kadhai iraamanin kadhaiyE ungaL
sevi kuLirap paatituvOm kELungaL idhaiyE
jakam pukazhum puNya kadhai iraamanin kadhaiyE ungaL
sevi kuLirap paatituvOm kELungaL idhaiyE
jakam pukazhum puNya kadhai iraamanin kadhaiyE
mannavan thasaradhan kaNmaNi raamanukku
maNimuti soottavE naaL kuRiththaanE
aaaaaaaaaa aaaaaa aaaaaa aaaa aaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
mannavan thasaradhan kaNmaNi raamanukku
maNimuti soottavE naaL kuRiththaanE
makkaL yaavarum makizhvutan nakaraiyE
makara thOraNaththaal alangariththaarE
mandharai pOdhanaiyaal manam maaRik kaikEyi
maNimuti paradhan sooti naattai aaLavum
vanaththil raaman padhinaankaNtukaL
vaazhavum mannanitam varamadhu kEttaaL
andha sollaik kEtta mannar
maraNa moorchchai ataindha pinnar
raamanaiyum azhaikkach cheydhaaL
thandhaiyunai vanam pOkach cholli
thampi paradhanukku makutaththaith thandhaar endraaL
sanjalamillaamal anjalavaNNanum
sammadham thaayE ena vaNangich chendraan
vinjiya kOpaththaal vekuNtE villetuththa
thampi ilakkuvanai saandhamaakkinaan
iLaiyavanum jaanakiyum nizhal pOl thotaravE
maravuRi thariththu raaman selvadhu kaNtu
iLaiyavanum jaanakiyum nizhal pOl thotaravE
maravuRi thariththu raaman selvadhu kaNtu
kalangi naattu makkaL kaNNeer sindhiyE
aaaaaaaa aaaaaaaa aaaaaaaaaaaa aaaaaaaa
kalangi naattu makkaL kaNNeer sindhiyE
idhayangaL pOvadhendru thatuththanar sendrE
aaRudhal kooRiyE kaarmukil vaNNan
anputan avarkaLitam vitaiyum koNtaanE
annaiyum thandhaiyum sonna sol kaakkavE
aNNalum kaanakaththai naatich chendraanE
jakam pukazhum puNya kadhai iraamanin kadhaiyE ungaL
sevi kuLirap paatituvOm kELungaL idhaiyE
jakam pukazhum puNya kadhai iraamanin kadhaiyE
jakam pukazhum puNya kadhai iraamanin kadhaiyE ungaL
sevi kuLirap paatituvOm kELungaL idhaiyE
jakam pukazhum puNya kadhai iraamanin kadhaiyE ungaL
sevi kuLirap paatituvOm kELungaL idhaiyE
jakam pukazhum puNya kadhai iraamanin kadhaiyE
kangaik karai adhipan paNpil uyarndha kukan
anpaal raamapiraan naNpanaakinaan
kangaik karai adhipan paNpil uyarndha kukan
anpaal raamapiraan naNpanaakinaan
panjavati sellum paadhaiyaik kaattinaan
panjavati sellum paadhaiyaik kaattinaan
anjanavaNNan angu sendru thanginaan
anjanavaNNan angu sendru thanginaan
raavaNanin thangai kotiyavaL soorppanakai
raamapiraan meedhu maiyal koNtaaL
raavaNanin thangai kotiyavaL soorppanakai
raamapiraan meedhu maiyal koNtaaL
kOpam koNta iLaiyOn koorampaal avaLai
maanapangam seydhu viratti vittaan
thangaiyin pOdhaiyaal thasakaNta raavaNan
jaanaki thEviyai siRaiyetuththaan
thangaiyin pOdhaiyaal thasakaNta raavaNan
jaanaki thEviyai siRaiyetuththaan
nenjam kanalaaki kaNkaL kuLamaaki
thampiyutan thEviyaith thEtichchendraan
raaman thEtich chendraan
vazhiyilE jaataayuvaal vivaramellaam aRindhaan
vaayu maindhan anumaanin natpaik koNtaan
aazhiyaith thaaNtiyE ilangai sendra anumaan
annaiyai asOkavanaththil kaNtaan
aaaaaaaaaaaa aaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
raamasaamiyin thoodhan naanataa raavaNaa endraan
raamasaamiyin thoodhan naanataa raavaNaa endraan anumaan
langaapuriyaith theekkiraiyaakki kishkindhai sendraan
kaNtEn annaiyai endrE raamanai sEviththE nindraan
katalaik katandhu aNNal vaanara sEnaiyutan sendraan
vaanara sEnaiyutan sendraan
vipeeshaNanin natpaik koNtaan raavaNanai vendraan
veeramaadhaa jaanaki thEviyaith theekkuLikkach cheydhaan
aaaaaaaaaaaaaa aaaaaaaaaaaaaa aaaaaaaaaaaaaa
kaRpin kanalaik kanivutan Etru ayOththi nakar meeNtaan
kaRpin kanalaik kanivutan Etru ayOththi nakar meeNtaan
kalangiya makkaL kaLippuRa raaman arasurimai koNtaan
arasurimai koNtaan
aaaaaa aaaaaa aaaaaa aaaaaa aaaaaaaaaaaa aaaaaaaaaaaa
jakam pukazhum puNya kadhai iraamanin kadhaiyE ungaL
sevi kuLirap paatituvOm kELungaL idhaiyE
jakam pukazhum puNya kadhai iraamanin kadhaiyE
Sri raakavam thasaradhaadhmajam apramEyam
seedhaapadhim rakukulaanmayarakshameeyam
aajaanupaakum aravindha thaLaaya thaatchm
raamam nisaasara vinaasakaram namaami

Read more at http://www.thamizhisai.com/tamil-cinema/tamil-cinema-001/lava-kucha/jagam-pugazhum.php#bMe0VHHLRR38hXVa.99

ராகவேந்த்ரா

பூஜ்யாய ராகவேந்த்ராய சத்ய தர்ம ரதாயச
பஜதாம் கல்பவ்ருக்ஷாய நமதாம் காமதேனவே

எல்லோராலும் வணங்கத்தக்க கருணையே உருவான அடியார்களின் மனோபீஷ்டங்களை ஈடேற்ற வல்ல ஸ்ரீ ராகவேந்திரரை நான் கற்பக விருக்ஷமாகவும், காமதேனுவாகவும் எண்ணி வணங்குகிறேன். அவர் பொய்யர்களை அழிக்கவல்ல சுடரொளிக் கதிரவனாகவும், விஷ்ணு பக்தர்களைப் பரிந்து வந்து காக்கும் தண்ணொளியைச் சொரியும் நிலவாகவும் திகழ்கிறார்.

ஸ்ரீ குருராஜ நாமாவளி

ஸ்ரீ குருராஜ நாமாவளி

ஜெய ஜெய ஜெய வீவ ராகவேந்திரா
பவ பயநாசாக ராகவேந்திரா (2)

துங்கா தீரத ராகவேந்திரா
மங்கள மஹிமனே ராகவேந்திரா
அங்கர ஹிதனிகே ராகவேந்திரா
திம்மண்ண சுதனிகே ராகவேந்திரா
கண்களில்லாதவரிகெ ராகவேந்திரா
பொம்ம மாருதிப்பிரிய ராகவேந்திரா
வேங்கட நாமக ராகவேந்திரா
ஸங்கட ஹாரக ராகவேந்திரா (ஜெய...)

வீணா பண்டித ராகவேந்திரா
கான விஷாரத ராகவேந்திரா
ஸரஸ்வதி பதி ராகவேந்திரா
ஸரஸ்வதி வித்யா ராகவேந்திரா
கும்பகோண வாஸா ராகவேந்திரா
ஸீதீந்த்ர சிஷ்யா ராகவேந்திரா
பரிமள பண்டித ராகவேந்திரா
பாஷ்கரார குரு ராகவேந்திரா (ஜெய..)

சிஷ்யர வித்யகே ராகவேந்திரா
ஆயாச திம்பரெ ராகவேந்திரா
கந்தவ தெகெயென ராகவேந்திரா
அக்னி சூக்ததிம் ராகவேந்திரா
விப்ரரு லேபிசே ராகவேந்திரா
க்ஷிப்ரதி மை உறி ராகவேந்திரா
சரணு ஹொகலு ராகவேந்திரா
வருண சூக்ததிம் ராகவேந்திரா (ஜெய..)

சந்தன வாயிது ராகவேந்திரா
சுதனிகெ முஞ்சியு ராகவேந்திரா
சண்யாசி யாகலு ராகவேந்திரா
சாரதே ஆக்ஞெயு ராகவேந்திரா
ஆஸ்ரம தரிசித ராகவேந்திரா
பிசாக்ஷியாகி சதி ராகவேந்திரா
தீர்த்வ ப்ரோக்ஷிஸே ராகவேந்திரா
மோக்ஷவ கைசித ராகவேந்திரா
சதுஷஷ்டி கலையிந்த ராகவேந்திரா (ஜெய..)

அதுள ப்ரகாசனு ராகவேந்திரா
மொதலின குருவு ராகவேந்திரா
யாதவேந்த்ரரு ராகவேந்திரா
அதிகார நம்மது ராகவேந்திரா
அதிக தொந்தரகொடே ராகவேந்திரா
ஹரிய ஸ்மரிசலு ராகவேந்திரா
பரிஹார வாகிது ராகவேந்திரா
படி வெங்கண்ணனிகே ராகவேந்திரா (ஜெய)

ஒடெயன தயதிந்த ராகவேந்திரா
திவாக கிரிபரெ ராகவேந்திரா
திவார தொரெகளே ராகவேந்திரா
மொஸல்மான் தொர ராகவேந்திரா
தட்டையலி போஜ்யன ராகவேந்திரா
பட்டெய முச்சித ராகவேந்திரா
தீர்த்தவ பிரொக்ஷிஸே ராகவேந்திரா
தட்டெலி பல புக்ஷ்ப ராகவேந்திரா (ஜெய)

வொந்தி சிதனுதொரெ ராகவேந்திரா
மாண்யகளனு கொடெ ராகவேந்திரா
தொரய நெனபிகே ராகவேந்திரா
கோபுர விரசித ராகவேந்திரா
வெண்கண்ணனிகெ பேளே ராகவேந்திரா
மாதனாரதி ராகவேந்திரா
கெரிய ஏரிய மேலே ராகவேந்திரா
கரிய சிலையொளு ராகவேந்திரா (ஜெய..)

பிருந்தாவன மாடே ராகவேந்திரா
உளித சிலையொளு ராகவேந்திரா
மாருதியனு மாடி ராகவேந்திரா
கீருதி படெதனு ராகவேந்திரா
உத்தம தினதொளு ராகவேந்திரா
சிஷ்யரிகெ ஹேளேத ராகவேந்திரா
தக்ஷிண த்வாரதி ராகவேந்திரா
ஆக்ஷண ஹொக்கரு ராகவேந்திரா (ஜெய..)

ஒந்து தின ஸ்ரீகலு ராகவேந்திரா
மதுவகெ சிஷ்ய கேளே ராகவேந்திரா
ம்ருத்திகெ கொடலாக ராகவேந்திரா
த்விஜகஜ கொளியொளேக ராகவேந்திரா
பிரம்ம பிசாசவு ராகவேந்திரா
ம்ருத்திகெ பரதிந்த ராகவேந்திரா
சுட்டு பூதியாகெ ராகவேந்திரா
சிஷ்யகனெ மதிவெயு ராகவேந்திரா (ஜெய...)

ரத்னஹார பரதிந்த ராகவேந்திரா
அக்னியொளிட்டரு ராகவேந்திரா
ஹாரபேகெனலு ராகவேந்திரா
குண்டதி தெகெதரு ராகவேந்திரா
நீரினவனகேளே ராகவேந்திரா
மோக்ஷவ பேகென்னலு ராகவேந்திரா
முக்திய நித்தரு ராகவேந்திரா
தேசாயி ஒந்து தின ராகவேந்திரா (ஜெய...)

குருகளு கரிஸலு ராகவேந்திரா
மாவின ரஸதொளு ராகவேந்திரா
ஆடுவ மொகுபீளே ராகவேந்திரா
மொகுமிருதி ஹெந்தலு ராகவேந்திரா
அந்து வ்யதிசிதரு ராகவேந்திரா
ராமன தயதிந்த ராகவேந்திரா
ஜீவவநித்தரு ராகவேந்திரா
பரிஜன ஹரிஷதி ராகவேந்திரா (ஜெய...)

தருளன கரெதரு ராகவேந்திரா
குருகளு கருணிசி ராகவேந்திரா
ப்ராணவ நித்தரு ராகவேந்திரா
ஒனிகெயசிகுரிசி ராகவேந்திரா
விப்ரரிக சிரி பந்து ராகவேந்திரா
சிக்ஷ்யன மக ஒப்ப ராகவேந்திரா
பிசிலல்லி பளலல்லு ராகவேந்திரா
சாடிய நெரளனு ராகவேந்திரா (ஜெய...)

இச்சாபோஜன ராகவேந்திரா
ஜாதக பரியலு ராகவேந்திரா
ஒந்து நூறு மனுஜங்கே ராகவேந்திரா
பிருந்தாவன கெளு நூறு ராகவேந்திரா
பரிபரி ரோகஹர ராகவேந்திரா
ஜெய ஜெய மங்கள ராகவேந்திரா
ஜெய ஜெய விட்டலதாச ராகவேந்திரா
நித்யானந்த தொலு ராகவேந்திரா

மந்த்ர புஷ்பம்

Manthra Pushpam மந்த்ர புஷ்பம்

Manthra Pushpam (from Taiitriya Samhita) Taiitriya Manthra Kosam

Manthra Pushpam மந்த்ர புஷ்பம் (ஆயதனம் ஆயதனவான் பவதி)

Yopaam Pushpaam Vedha – Pushpavaan Prajaavaan Pasumaan Bhavathi
Chandrama va Apam Pushpam – Pushpavan Prajaavan Pasuman Bhavathi
Ya Ye’vam Vedha Yopaam aayathanam Vedha  Aayatha navaan Bhavathi

யோபாம் புஷ்பம் வேதா புஷ்பவான் ப்ரஜாவான் பசுமான் பவதி
சந்த்ரமா வா அபாம் புஷ்பம் புஷ்பவான் ப்ரஜாவான் பசுமான் பவதி
ய ஏவம் வேத யோபாம் ஆயதனம் வேத ஆயதனவான் பவதி

Agnirvaa Aapaam aayathanam  Aayatha-navaan Bhavathi
Yo Aghneraam aayathanam Vedha Aayatha-navaan Bhavathi
Aapovai Agner-aayathanam  Aayatha-navaan Bhavathi
Ya Yevam Veda Yopaam aayathanam Vedha Aayatha navaan Bhavathi

அக்னிர்வா அபாம் ஆயதனம் ஆயதனவான் பவதி
யோ அக்னேரமா ஆயதனம் வேத ஆயதனவான் பவதி
ஆபோ வா அக்னே ஆயதனம் ஆயதனவான் பவதி
ய ஏவம் வேத யோபாம் ஆயதனம் வேத ஆயதனவான் பவதி

Vaayorvaa Apaam aayathanam Aayatha navaan Bhavathi
Yo Vaayor aayathanam vedha  Aayatha navaan Bhavathi
Aapovai Vaayor aayathanam  Aayatha navaan Bhavathi
Ya Evam Vedha Yopaamaayathanam Vedha Aayatha navaan Bhavathi

வாயுர்வா அபாம் ஆயதனம் ஆயதனவான் பவதி
யோ வாயுர் ஆயதனம்வேத ஆயதனவான் பவதி
ஆபொவை வாயுர் ஆயதனம் ஆயதனவான் பவதி
ய ஏவம் வேத யோபாம் ஆயதனம் வேத ஆயதனவான் பவதி

Asovvaitha pannapaam aayathanam  Aayatha navaan Bhavathi
Yo Mushyathapa thaayathanam Vedha Aayatha-navaan Bhavathi
Aapovaa Amushyathapa -thaayathanam Aayatha navaan Bhavathi
Ya Evam Vedha Yopaam aayathanam Vedha Aayatha navaan Bhavathi

அஸௌவைத பன்னபாம் ஆயதனம் ஆயதனவான் பவதி
யோ முஷ்யதப தாயதனம் வேத ஆயதனவான் பவதி
ஆபோவா அமுஷ்ய தாப தாயதனம் ஆயதனவான் பவதி
ய ஏவம் வேத யோபாம் ஆயதனம் வேத ஆயதனவான் பவதி

Chandramaavaa Apaam aayathanam  Aayatha navaan Bhavathi
Yach Chandramasa Aayathanam vedha  Aayatha navaan Bhavathi
Aapovai Chandramasa Aayathanam  Aayatha navaan Bhavathi
Ya Evam Vedha  Yopaamaayathanam Vedha Aayatha navaan Bhavathi

சந்த்ரமாவா அபாம்ஆயதனம் ஆயதனவான் பவதி
யச் சந்த்ரமஸ ஆயதனம்வேத ஆயதனவான் பவதி
ஆபொவை சந்த்ரமஸ ஆயதனம் ஆயதனவான் பவதி
ய ஏவம் வேத யோபாம் ஆயதனம் வேத ஆயதனவான் பவதி

Nakshathraanivaa Apaam aayathanam Aayatha navaan Bhavathi
Yo Nakshathraanaa Apaam aayathanam Vedha Aayatha navaan Bhavathi
Aapovai Nakshathraanaa Aayathanam Aayatha navaan Bhavathi
Ya Evam Vedha Yopaam aayathanam Vedha Aayatha navaan Bhavathi

நக்ஷத்ராணி வா அபாம்ஆயதனம் ஆயதனவான் பவதி
யோ நக்ஷத்ராணா மா ஆயதனம் வேத ஆயதனவான் பவதி
ஆபொவை நக்ஷத்ராணா ஆயதனம் ஆயதனவான் பவதி
ய ஏவம் வேத யோபாம் ஆயதனம் வேத ஆயதனவான் பவதி

Parjanyovaa Apaam aayathanam  Aayatha navaan Bhavathi
Ya: Parjanyasy aayathanam Vedha  Aayatha navaan Bhavathi
Aapovai Parjanyasy aayathanam  Aayatha navaan Bhavathi
Ya Evam Vedha Yopaam aayathanam Vedha Aayatha navaan Bhavathi

பர்ஜன்யோவா அபாம்ஆயதனம் ஆயதனவான் பவதி
ய: பர்ஜன்யஸ் யாயதனம் வேத ஆயதனவான் பவதி
ஆபொவை பர்ஜன்யஸ் யாயதனம் ஆயதனவான் பவதி
ய ஏவம் வேத யோபாம் ஆயதனம் வேத ஆயதனவான் பவதி

Samvathsarovaa Apaam aayathanam  Aayatha navaan Bhavathi
Yas Samvathsars Yaayathanam Vedha Aayatha navaan Bhavathi
Aapovai Samvathsars Yaayathanam  Aayatha navaan Bhavathi
Ya Evam Vedha Yopsu Naavam Prati Thishti tham Vedha Prathyeva thishtathi

ஸம்வத்ஸரோ வா அபாம்ஆயதனம் ஆயதனவான் பவதி
யஸ் ஸம்வத்ஸரஸ் யாயதனம் வேத ஆயதனவான் பவதி
ஆபொவை ஸம்வத்ஸரஸ் யாயதனம் ஆயதனவான்  பவதி
ய ஏவம் வேத யோப்ஸு நாவம் ப்ரதிஷ்ட்டிதாம் வேத ப்ரத்யேவ திஷ்ட்டதி



மந்திர புஷ்பம்

”ஓம் பத்ரம் கர்ணேபி” எனும் சாந்தி பாடத்துடன் துவங்குகிறது மந்திர புஷ்பம்.       (சாந்தி பாடம் குறித்த பதிவு அடுத்த சில நாட்களில் எழுதுகிறேன்)

ஓம் யோபாம் புஷ்பம் வேத/ புஷ்பவான் ப்ரஜாவான் பஸுமான் பவதி/ சந்த்ரமா வா அபாம் புஷ்பம்/ புஷ்பவான் ப்ரஜாவான் பஸுமான் பவதி/ ய ஏவம் வேத  (1)

யாரொருவன் நீரின் மலரை அறிகிறானோ, அவன் மலர்களை உடையவனாக, மிருகங்களை உடையவனாக, சந்ததிகளை உடையவனாக ஆகிறான். நிலவே நீரின் மலர். யார் இவ்வாறு அறிகிறானோ அவன் சந்ததிகளை உடையவனாக, மிருகங்களை உடையவனாக ஆகிறான். (1)

யோபாமாயதனம் வேத/ ஆயதனவான் பவதி/ அக்னிர்வா அபாமாயதனம்/ ஆயதனவான் பவதி/ யோக்னேராயதனம் வேத/ ஆயதனவான் பவதி/ ஆபோ வா அக்னேராயதனம்/ ஆயதனவான் பவதி/ய ஏவம் வேத  (2)

யாரொருவன் நீரின் ஆதாரத்தை அறிகிறானோ, அவன் தன்னில் நிலை பெற்றவன் ஆகிறான். நெருப்பே நீரின் ஆதாரம். எவன் நெருப்பின் ஆதாரத்தை அறிகிறானோ அவன் தன்னில் நிலை பெற்றவன் ஆகிறான். நீரே நெருப்பின் ஆதாரம். யார் நீரின் ஆதாரத்தை இப்படி அறிகிறானோ, அவன் தன்னில் நிலை பெற்றவன் ஆகிறான். (2)

யோபாமாயதனம் வேத/ ஆயதனவான் பவதி/ வாயுர்வா அபாமாயதனம்/ ஆயதனவான் பவதி/ யோ வாயோராயதனம் வேத/ ஆயதனவான் பவதி/ ஆபோ வை வாயோராயதனம்/ ஆயதனவான் பவதி/ ய ஏவம் வேத  (3)

யாரொருவன் நீரின் ஆதாரத்தை அறிகிறானோ, அவன் தன்னில் நிலை பெற்றவன் ஆகிறான். காற்றே நீரின் ஆதாரம். யார் காற்றின் ஆதாரத்தை அறிகிறானோ அவன் தன்னில் நிலை பெற்றவன் ஆகிறான். நீரே காற்றின் ஆதாரம். யார் நீரின் ஆதாரத்தை இப்படி அறிகிறானோ, அவன் தன்னில் நிலை பெற்றவன் ஆகிறான். (3)

யோபா மாயதனம் வேத/ ஆயதனவான் பவதி/ அஸெள வை தபன்னபாமாயதனம்/ ஆயதனவான் பவதி/ யோமுஷ்ய தபத ஆயதனம் வேத/ ஆயதனவான் பவதி/ ஆபோ வா அமுஷ்ய தபத ஆயதனம்/ ஆயதனவான் பவதி/ ய ஏவம் வேத  (4)

யாரொருவன் நீரின் ஆதாரத்தை அறிகிறானோ, அவன் தன்னில் நிலை பெற்றவன் ஆகிறான். கொதிக்கும் சூரியனே நீரின் ஆதாரம். யார் கொதிக்கும் சூரியனின் ஆதாரத்தை அறிகிறானோ அவன் தன்னில் நிலை பெற்றவன் ஆகிறான். நீரே அந்த தகிக்கும் சூரியனின் ஆதாரம். யார் நீரின் ஆதாரத்தை இப்படி அறிகிறானோ, அவன் தன்னில் நிலை பெற்றவன் ஆகிறான். (4)

யோபாமாயதனம் வேத/ ஆயதனவான் பவதி/ சந்த்ரமா வா அபாமாயதனம்/ ஆயதனவான் பவதி/ யச்சந்த்ரமஸ ஆயதனம் வேத/ ஆயதனவான் பவதி/ ஆபோ வை சந்த்ரமஸ ஆயதனம்/ ஆயதனவான் பவதி/ ய ஏவம் வேத  (5)

யாரொருவன் நீரின் ஆதாரத்தை அறிகிறானோ, அவன் தன்னில் நிலை பெற்றவன் ஆகிறான். நிலவே நீரின் ஆதாரம். யார் நிலவின் ஆதாரத்தை அறிகிறானோ அவன் தன்னில் நிலை பெற்றவன் ஆகிறான். நீரே நிலவின் ஆதாரம். யார் நீரின் ஆதாரத்தை இப்படி அறிகிறானோ, அவன் தன்னில் நிலை பெற்றவன் ஆகிறான். (5)

யோபாமாயதனம் வேத/ ஆயதனவான் பவதி/ நக்ஷத்ராணி வா அபாமாயதனம்/ ஆயதனவான் பவதி/ யோ நக்ஷத்ராணாமாயதனம் வேத/ ஆயதனவான் பவதி/ ஆபோ வை நக்ஷத்ராணா மாயதனம்/ ஆயதனவான் பவதி/ ய ஏவம் வேத  (6)

யாரொருவன் நீரின் ஆதாரத்தை அறிகிறானோ, அவன் தன்னில் நிலை பெற்றவன் ஆகிறான். நட்சத்திரங்களே நீரின் ஆதாரம். யார் நட்சத்திரங்களின் ஆதாரத்தை அறிகிறானோ அவன் தன்னில் நிலை பெற்றவன் ஆகிறான். நீரே நட்சத்திரங்களின் ஆதாரம். யார் நீரின் ஆதாரத்தை இப்படி அறிகிறானோ, அவன் தன்னில் நிலை பெற்றவன் ஆகிறான். (6)

யோபாமாயதனம் வேத/ ஆயதனவான் பவதி/ பர்ஜன்யோ வாஅபாமாயதனம்/ ஆயதனவான் பவதி/ ய: பர்ஜன்யஸ்யாயதனம் வேத/ ஆயதனவான் பவதி/ஆபோ வை பர்ஜன்யஸ்யாயதனம்/ ஆயதனவான் பவதி/ ய ஏவம் வேத  (7)

யாரொருவன் நீரின் ஆதாரத்தை அறிகிறானோ, அவன் தன்னில் நிலை பெற்றவன் ஆகிறான். மேகமே நீரின் ஆதாரம். யார் மேகங்களின் ஆதாரத்தை அறிகிறானோ அவன் தன்னில் நிலை பெற்றவன் ஆகிறான். நீரே மேகங்களின் ஆதாரம். யார் நீரின் ஆதாரத்தை இப்படி அறிகிறானோ, அவன் தன்னில் நிலை பெற்றவன் ஆகிறான். (7)

யோபாமாயதனம் வேத/ ஆயதனாவான் பவதி/ ஸம்வத்ஸரோ வா அபாமாயதனம்/ ஆயதனவான் பவதி/ யஸ்ஸம்வத்ஸரஸ்யாயதனம் வேத/ ஆயதனவான் பவதி/ ஆபோ வை ஸம்வத்ஸரஸ்யாயதனம்/ ஆயதனவான் பவதி/ ய ஏவம் வேத  (8)

யாரொருவன் நீரின் ஆதாரத்தை அறிகிறானோ, அவன் தன்னில் நிலை பெற்றவன் ஆகிறான். மழைக்காலமே நீரின் ஆதாரம். யார் மழைக்காலத்தின் ஆதாரத்தை அறிகிறானோ அவன் தன்னில் நிலை பெற்றவன் ஆகிறான். நீரே மழைக்காலத்தின் ஆதாரம். யார் நீரின் ஆதாரத்தை இப்படி அறிகிறானோ, அவன் தன்னில் நிலை பெற்றவன் ஆகிறான். (8)

யோப்ஸு நாவம் ப்ரதிஷ்டிதாம் வேத/ ப்ரத்யேவ திஷ்டதி  (9)

யாரொருவன் நீரில் நிலைபெற்றுள்ள ஓடத்தை அறிகிறானோ, அவன் அதிலேயே நிலை பெறுகிறான். (9)

ஓம் ராஜாதி ராஜாய ப்ரஸஹ்ய ஸாஹினே/ நமோ வயம் வைச்ரவணாய குர்மஹே/ ஸ மே காமான் காமகாமாய மஹ்யம்/ காமேச்வரோ வைச்ரவணோ ததாது/ குபேராய வைச்ரவணாய/ மஹா ராஜாய நம:  (10)

தலைவர்களுக்கெல்லாம் தலைவனும், பெரும் வெற்றிகளைக் கொடுப்பவனுமான குபேரனை நாங்கள் வணங்குகிறோம். விருப்பங்களை நிறைவேற்றுபவனும், செல்வத்தின் தலைவனான அவன், என் விருப்பங்கள் நிறைவேறுவதற்கு எனக்குத் தேவையான செல்வத்தைக் கொடுக்கட்டும். செல்வத்தின் தலைவனான குபேரனுக்கு,மன்னாதிமன்னனுக்கு வணக்கங்கள்.

ஓம் பத்ரம் கர்ணேபி.....(எனும் சாந்தி பாடத்துடன் நிறையும்)


ஓம் ஷாந்தி: ஷாந்தி: ஷாந்தி

ஸ்ரீராகவேந்திர குரு ஸ்தோத்ரம்





ஸ்ரீ பூர்ணபோத குரு தீர்த்த பயோப்தி பாரா
காமாரிமாக்ஷ விஷமாக்ஷ ஷிரஸ்ப்ருஷந்தி |
பூர்வோத்தராமித தரங்க சரத்ஸுஹம்ஸா
தேவாளி ஸேவித பராங்க்ரி பயோஜலக்னா || (1)

ஜீவேஷ பேத குணபூர்த்தி ஜகத் ஸுஸத்வ
நீசோச்ச பாவ முகநக்ர கணைஸ்ஸமேதா |
துர்வாத்யஜாபதி கிலை: குருராகவெந்திர
வாக்தேவதா ஸரித்மும் விமலீகரோது  || (2)

ஸ்ரீராகவேந்திரஸ் ஸகலப்ரதாதா
ஸ்வபாத கஞ்'ஜத்வய பக்தி மத்ப்ய: |
அகாத்ரி ஸம்பேதன த்ருஷ்டி வஜ்ர:
க்ஷமாஸுரேந்த்ரோ: அவதுமாம் ஸதாயம் || (3)

ஸ்ரீராகவேந்த்ரோ ஹரிபாத கஞ்'ஜ
நிஷேவணால்லப்த ஸமஸ்த ஸம்பத் |
தேவ ஸ்வபாவோ திவிஜ த்ருமோயம்
இஷ்ட ப்ரதோமே ஸததம் ஸபூயாத்  || (4)

பவ்யஸ்வரூபோ பவதுக்க தூல
ஸங்காக்னிசர்ய: ஸுகதைர்யஷாலி  |
ஸமஸ்த துஷ்டக்ரஹ நிக்ரஹேஷோ
துரத்யயோபப்லவ ஸிந்து ஸேது:  || (5)

நிரஸ்ததோஷோ நிரவத்யவேஷ:
ப்ரத்யர்த்தி மூகத்வ நிதான பாஷ:  |
வித்வத் பரிக்ஞேய மஹாவிஷேஷோ:
வாக்வைகரீ நிர்ஜித பவ்ய ஸேஷ:  || (6)

ஸந்தான ஸம்பத் பரிஸுத்த பக்தி:
விக்யான வாக்தேஹ ஸுபாடவாதீன் தத்வா  |
ஷரீரோத்த ஸமஸ்த தோஷான்
ஹத்வா ஸநோவ்யாத் குருராகவேந்த்ர:  || (7)

யத்பாதோதக ஸஞ்சய: ஸுரநதீ முக்யாபகாஸாதிதா:
ஸங்க்யாநுத்தம புண்ய ஸங்க விலஸத்ப்ரக்யாத புண்யாவஹ:  |
துஸ்தாபத்ரய நாஷனோ புவிமஹா வந்த்யாஸுபுத்ர ப்ரதோ
வ்யங்கஸ்வங்க ஸம்ருத்திதோ க்ரஹமஹா பாபாப ஹஸ்தம் ஷ்ரயே || (8)

யத்பாத கஞ்'ஜரஜஸா பரிபூஷிதாங்கா
யத்பாதபத்ம மதுபாயித மானஸாயே  |
யத்பாதபத்ம பரிகீர்த்தன ஜீர்ண வாச:
தத்தரிஷனம் துரிதகானன தாவபூதம்  || (9)

ஸர்வதந்திர ஸ்வதந்த்ரோஸௌ ஸ்ரீமத்வ மதவர்த்தன
விஜயீந்த்ர கராப்ஜோத்த சுதீந்த்ர வரபுத்ரக:  || (10)

ஸ்ரீராகவேந்திரோ யதிராட் குருர்மேஸ்யாத் பயாபஹ:
ஞானபக்தி சுபுத்ராயு: யஷஸ்ரீ புண்யவர்த்தன:  || (11)

ப்ரதிவாதி ஜயஸ்வாந்த பேத சின்ஹா தரோ குரு:
ஸர்வவித்யா ப்ரவீணோன்யோ ராகவேந்திராந்நவித்யதே  || (12)

அபரோக்ஷீக்ருத ஸ்ரீஷ: ஸமுபேக்ஷித பாவஜ:
அபேக்ஷித ப்ரதாதாந்யோ ராகவேந்திராந்நவித்யதே  || (13)

தயா தாக்ஷிண்ய வைராக்ய வாக்பாடவ முகாங்கித:
ஷாபானுக்ரஹ ஷக்தோன்யோ ராகவேந்திராந்நவித்யதே  || (14)

அக்யான விஸ்ம்ருதி ப்ராந்தி ஸம்ஷயாப ஸ்ம்ருதிக்ஷயா:
தந்த்ரா கம்பவச: கௌண்ட்ய முகா யே சேந்திரியோத் பவா:  || (15)

தோஷாஸ்தே நஷமாயாந்தி ராகவேந்திர ப்ரஸாதத:
ஓம் ஸ்ரீராகவேந்திராய நம: இத்யஷ்டர்க்ஷர மந்த்ரத:
ஜபிதாத் பாவிதாந்நித்யம் இஷ்டார்த்தாஸ்யு: ந ஸம்ஷய:  || (16)

ஹந்துந: காயஜான்'தோஷாந் ஆத்மாத்மீய ஸமுத்பவாந்
ஸர்வானபி புமர்த்தாம்ஸ்ச ததாது குருராத்மவித்  || (17)

இதி காலத்ரயேந்நித்யம் ப்ரார்த்தனாம் கரோதி ஸ:
இஹா முத்ராப்த ஸர்வேஷ்டோ மோததே நாத்ர ஸம்ஸய:  || (18)

அகம்ய மஹிமா லோகே ராகவேந்திரோ மஹாயஷா:
ஸ்ரீமத்வமத துக்தாப்தி சந்திரோவது ஸதாநக:  || (19)

ஸர்வயாத்ராபலாவாப்த்யை யதாஷக்தி ப்ரதஷிணம்
கரோமி தவஸித்தஸ்ய ப்ருந்தாவன கதம் ஜலம்
ஷிரஸா தாரயாம்யத்ய ஸர்வதீர்த்த பலாப்தயே  || (20)

ஸர்வாபீஷ்டார்த்த ஸித்யர்த்தம் நமஸ்காரம் கரோம் யஹம்
தவஸங்கீர்த்தனம் வேதஷாஸ்திரார்த்த ஞானஸித்தயே  || (21)

ஸம்ஸாரே க்ஷயஸாகரே ப்ரக்ருதிதோகாதே ஸதாதுஸ்தரே
ஸர்வாவத்யஜலக்ரஹைரனுபமை: காமாதிபங்காகுலே  |
நாநாவிப்ரம துப்ரமே அமிதபயஸ்தோமாதி பேனோத்கடே
துக்கோத்க்ருஷ்டவிஷே ஸமுத்தரகுரோ மாம்மக்னரூபம் ஸதா  || (22)

ராகவேந்திரகுருஸ்தோத்திரம் ய: படேத்பக்தி பூர்வகம்
தஸ்ய குஷ்டாதி ரோகாணாம் நிவ்ருதிஸ்த்வரயாபவேத்  || (23)

அன்'தோபி திவ்யத்ருஷ்டிஸ்யாத் ஏடமூகோபிவாக்பதி:
பூர்ணாயு: பூர்ணஸம்பத்தி: ஸ்தோத்ரஸ்யாஸ்யஜபாத்பவேத்  || (24)

ய: பிபேத்ஜலமேதேன ஸதோத்ரேணைவாபிமந்திரிதம்
தஸ்ய குக்ஷிகதாதோஷா: ஸர்வே நஷ்யந்திதத்க்ஷ்ணாத்  || (25)


யத்ப்ருந்தாவன மாஸாத்ய பங்கு: கஞ்'ஜோபிவாஜன:
ஸ்தோத்ரேணானேன ய: குர்யாத்ப்ரதக்ஷிண நமஸ்க்ருதீ
ஸ ஜங்காலோபவேதேவ குருராஜ ப்ரஸாதத:  || (26)

ஸோமஸூர்யோ பராகேச புஷ்யார்காதி ஸமாகமே
யோநுத்தமமிதம் ஸ்தோத்ரமஷ்டோத்தரஷதம்ஜபேத்
பூதப்ரேத பிஷாசாதி பீடாதஸ்ய ந ஜாயதே  || (27)

ஏதத்ஸ்தோத்ரம் ஸமுச்சார்ய குரோர்ப்ருந்தா வனாந்திகே
தீபஸம்யோஜனாத்ஞானம் புத்ரலாபோ பவேத்ருவம்  || (28)

பரவாதி ஜயோதிவ்ய ஞான பக்த்யாதி வர்தனம்
ஸர்வாபீஷ்டப்ரவ்ருத்தி ஸ்யாத் நாத்ரகார்யா விசாரணா  || (29)

ராஜசோரமஹாவ்யாக்ர ஸர்பநக்ராதி பீடனம்
ந ஜாயதேஸ்ய ஸ்தோத்ரஸ்ய ப்ரபாவான் னாத்ரஸம் ஷய:  || (30)

யோ பக்த்யா குருராகவேந்திரசரணத்வந்த்வம் ஸ்மரன் ய: படேத்
ஸ்தோத்ரம் திவ்யமிதம் ஸதா ந ஹி பவேத் தஸ்யா ஸுகம் கிஞ்சன  |
கிந்த்விஷ்டார்த்த ஸம்ருத்திரேவ கமலாநாத ப்ரஸாதோதயாத்
கீர்த்தி: திக்விதிதா விபூதிரதுலா ஸாக்ஷீஹயாஸ் யோத்ரஹி  || (31)

இதி ஸ்ரீராகவேந்திரார்ய குரு ராஜப்ரஸாதத:
க்ருதம் ஸ்தோத்ரமிதம் புண்யம் ஸ்ரீமத்பிர்யப்பணா பிதை:  || (32)

பூஜ்யாய ராகவேந்திராய ஸத்யதர்மரதாய ச
பஜதாம் கல்பவ்ருக்ஷாய நமதாம் காமதேனவே  || (33)

துர்வாதித்வாந்தரவயே வைஷ்ணவேந்தீ வரேந்தவே
ஸ்ரீராகவேந்திர குரவே நமோத்யந்த தயாளவே  || (34)

- இதி ஸ்ரீராகவேந்திர குரு ஸ்தோத்ரம் ஸம்பூர்ணம்

By Appannacharya
Translated by P. R. Ramachander
Guru Raghavendra (1595-1671) is one of the greatest saints of the Dvaita Sidhanta, He is considered as the incarnation of Prahladha. His early childhood was spent in Tamil Nadu and he attained jeeva Samadhi in Manthralaya (Andhra Pradesh) in the banks of Thunga Bhadhra. Just before entering Samadhi, Guru Raghavendra told his followers that he would sit in that place where his Vrindavana would be built and they should cover him on all sides by bricks and the last brick was to be placed when he stops rotating the Japa Mala. At that times his chief disciple Appannacharya had gone to the other side of the river. He intuitively realized that his Guru was going to attain Maha Samadhi and rushed to the place to have a last glimpse. This Stotra was supposed to be composed by him when he was rushing to have a last glimpse of his Guru. He could not reach in time but the Guru completed the last three words of this stotra after he reached there viz “sakshee hyastotra hi” from within his Vrindavana and giving his final stamp of approval of this great prayer.
Sri poorna bodha guru theertha payobdhi para,
Kamari maksha vishamaksha sira sprusanthi,
Poorvotharamitha tharanga charath suhamsa,
Devali sevitha parangri ugra payo jalagna., 1
Jeevesa bedha guna poorthi jagath susathwa,
Neechaocha bhava mukha nakra ganai sametha,
Durvadhya japathi gilai guru raghavendra,
Vag devatha saridhamum vimali karothu., 2
The Guru with complete intellect who makes us cross the ocean of life,
Like the water which emanates above the eye of the killer of “God of love”,
Which by the flowing waves washes the feet of Lord Vishnu,
And which has torrential waves worshipped by crowds of devas[1]
And is the lord of life with all qualities and makes a better world,
Has the face which does not see differences between poor and rich,
Which like the group of crocodiles destroy the bad arguments
And is being meditated by sages as the Guru Raghavendra,
And let his words purify us like the divine river.
Sri Raghavendra sakala pradhatha,
Swa pada kancha dwaya bhakthi magbhyam,
Adhadri sammodhana drushti vajra,
Kshama surendra aavatthu maam sadaayam., 3
Sri Raghavendra who gives us everything,
To those who are filled with devotion to his feet,
Who by his sight destroys mountains of sins,
Like Indra’s Vajrayudha destroying mountains,
And who is king of earth, would protect us always.
Sri Raghavendro hari pada kancha,
Nishevann labdha samastha sampath,
Deva swabhavo divija dhrumo,
Ayam ishta pradho may sathatham sa bhooyath., 4
Sri Raghavendra devoted to the feet of Narayana,
Who serves him with all the assets that he has,
Who is god like, who is similar to the wish giving tree,
Would bless me with all my wishes always.
Bhavya swaroopo bhava dukha thoola,
Sanga agni charya sukha dairya shali,
Samastha dushta graham nigraheso,
Durathya yopa plava Sindhu sethu., 5
He has a holy personality, who burns away sorrow and misery,
Who looks after welfare of the society and is very courageous,,
Who is capable of destroying the effects of evil planets,
And who is like the bridge built to cross the ocean of misery.
Nirastha dhosho niravadhya vesha, 
Prathyarthi mookhtwa nidhana bhasha,
Vidhwath parigneya maha visesho,
Vaghwaiswari nirjjatha bhavya sesha., 6
He does not have any thing bad in him and appears fully praiseworthy,
Who by his firm and thoughtful words silences others in argument,
Whose greatness can be full known to only learned people,
And who has conquered others[2] by his mastery of words.
Santhana sampath parishuddha bhakthi,
Vignana vag deha supata vadhin,
Dathwa sarerothdha samastha doshan,
Hathwa sa no avyadh Guru Raghavendra., 7
Let the Guru Raghavendra grant me, children, wealth and devotion,
Special knowledge, health and skills with words,
Giving us freedom from all the ills of our body,
And also destroy bad effects from all the diseases.
Yad padodhaka sanchaya sura nadhi mukhya paga sadhitha,
Asankhya anuthama punya sankha vilasad prakhata punyavaha,
Dus thapa thraya nasano bhuvi maha vandhyaya suputhra pradho,
Vyanga swanga samrudhidho graha maha papa hastham sraye., 8
The collection of water that washes your feet which helps us to attain all desires,
Which brings innumerable, unsurpassed, illustrious and famous blessings
Which destroys the three types of miseries, blesses with good son saluted by the world,
To the elegant one deprived of them earlier and also destroys the bad effects of planets.
Yad pada kanja rajasa parii bhooshithanga, 
Yad pad padma Madhu payitha manasa ye
Yad pada padma parikeerthana jeernavacha,
Thad darshanam duritha kanana davamrutham., 9
The sight of the devotee wearing the holy dust of his feet,
Who is drunk with the honey extracted from his lotus like feet,
And who understands and sings the praise of his lotus like feet,
Is the fast spreading fire which destroys our miseries.
Sarva thanthra swathanthrosou 
sri madhwa matha vardhana,
Vijayeendra karabhjothdha 
sudheendra vara puthraka., 10 
A very independent saint who is well learned,
Who goes on propagating the principles of Madhwa,
Who is the blessed student of Saint Sudheendra,
Who was a blessing of lotus like hand of Vijayeendra,
Sri Raghavendro yathi rat 
gurur may syath bhaya pahaa
Jnana Bhkthi suputrayuh,
Yasa sri Punya vardhana., 11
The great Saint Raghavendra.
My Guru who takes away fear,
And blesses with wisdom.
Devotion, good children, fame,
And leads to increase of blessed deeds.
Prathivadi jaya swantha bhedha china dharo guru,
Sarva vidha pranenenyo Raghavendranna vidhyathe., 12
There is no one like Guru Raghavendra,
Who defeats all those who debate against him,
And appears to them very fearful,
And also an expert in all Vedas and arts.
Aparokshi krutha shreesa samupekshitha bhavaja,
Apekshitha pradhat anyo raghavendranna vidhyathe., 13
There is no one like Guru Raghavendra,
Who has directly seen the consort of Lakshmi,
Who has discarded all bad desires,
And who grants us all that we desire.
Daya dakhinya vairagya, vak patava mukhangitha,
Shapanugraha sakthanyo raghavendranna vidhyathe., 14
There is no one like Guru Raghavendra,
Who is merciful, straight forward and detached,
Who adorns himself with mastery of words,
And who is capable of cursing as well as blessing.
Agnana vismrithi bhranthi samashyapasmriti kshaya,
Thanthra kampa vacha kountya mukha ye chendriyongava,
Doshasthe nasa mayanthi Raghavendra prasadatha., 15
With the blessings of Guru Raghavendra, ignorance,
Forgetfulness, misunderstanding, doubts, decay of sense,
Lethargy, shaking, stammering would disappear from all organs.,
Om Sri Raghavendraya nama” ihyashtakshara manthratha,
Japithad bhanga vidhath nithyam, ishatha syur na samsaya., 16
Chanting of the eight lettered Mantra,
Om Sri Raghavendraya nama”,
Daily and without any break,
Would lead without doubt to fulfillment of all desires.
Hanthu na kayajan doshan Athmameeya samud bhavan,
Sarvan api pumarthascha dadathu guru rathma vidh., 17
Let the great Guru who has clear understanding of Athma,
Destroy all ills of the body and also those arising out of our mind,
And also similar ills of our friends and relatives.
Ithi kala thraye nithyam prarthaanaam ya karothi sa,
Iha muthraptha sarveshto modathe nathra samsaya., 18
He who does these prayers in dawn noon and dusk daily,
Would without any doubt achieve all that he wants.
Aagamya mahima loke Raghavendro maha yasa,
Sri madhwa matha dughdhabdhi Chandro aavatha sada anagha., 19
In this world Sri Raghavendra existed with great fame,
And was the moon to the ocean of Philosophy of Sri Madhwa,
And we seek his blessings of this flawless Guru.
Sarva yathra phala vyapthyai yada shakthi pradakshinm,
Karomi thava sidhasya vrundavana gatham jalam,
Shirasa dharayamyadhya sarva theertha phalapthaye., 20
I go round your Brindavana so that I get the effect f all Pilgrimages,
I sprinkle on my head the water that has passed through the saint’s Brindavana,
And I get the effect of visiting and sprinkling all the sacred waters.
Sarvabheeshata sidhyartha namaskaram karomyaham,
Thava sankeethanam Veda shasthrartha phala sidhaye., 21
For getting all my wishes fulfilled I salute you,
And singing about you gives same effect as reading Vedas and other holy books.
Samsare aksha sagare prakrthitho agahade dusthare,
Sarva vidhya jala grahairanupame kamadhi bhanga kule,
Nana vibhrama drubhrame amitha bhayasthomadhi phenothkate,
Dukhothkrushte vishe samudhara guro maam magna roopam sada., 22
Oh great Guru, save me from this deep, impassable ocean of misery called life,
With crocodile like blemishes which are agitated by ocean wave like desires,
With whirlpools of ignorance and perverse knowledge trying to pull me down,
And great sorrows which are like worst poisons trying to put me down.
Raghavendra Guru stotram ya padeth Bhakthi poorvakam,
Thasya kushtadhi roganam Nivruthi stwaraya Bhaved., 23

To him who reads with devotion this prayer to Guru Raghavendra.
Would easily get rid of diseases like leprosy.
Andhobhi divya drushti, syadheda mookopi vagpati,
Poorna ayu poorna sampathi, stotrasyaasya japangaveth., 24
A blind person would get sacred sight, a dumb person would gain mastery of words,
And get full term of life, also get all types of wealth, by repeatedly chanting this Stotra.
Ya pibhe jjalamethena stotrenaivapi manthritham,
Thasya kukshi gatha dosha saerve nasyanthi thath kshanath., 25
He who drinks the water sanctified by recitation of this stotra,
Would get all the diseases of his stomach cured immediately.
Yad vrundavana masadhya pangu kanchopi vaa jana,
Storenanena ya kuryath pradakshina namaskruthi,
Sa jangalo bhave deva guru raj prasadatha., 26
Even a lame or handicapped person approaching this Brindavana,
Chants this stotra, perambulates and salutes it,
Would by grace of the god like Guru,
Would become a great expert in walking
Soma soorya parogo cha pushyarkadhi samagame,
Yo anuthamam idham stotramashtothara satham japeth,
Bootha pretha pisachadhi peeda thasya na jayathe., 27
During the eclipse of Moon or Sun or during Pushya Star,
He with purity recites this stotra one hundred and eight times,
Will not have troubles from ghosts, ghouls and devils.
Yethad stotram samucharya guror vrundavananthike,
Deepa samyojana jnanam puthra labho bhaved druvam., 28
If this prayer is chanted before the Brindavana of the Guru,
And a light is lit, definitely become wise and also get a son.
Paravadhi jayo diva jnana bhakthya yadhi vardhanam,
Sarvabhishta pravrudhisyannathra karya vicharana., 29
He would get victory over those who argue with him,
Get divine knowledge and his devotion will increase,
And he not get worried about any thing in life,
Because all this desires would be fulfilled.
Raja chora maha vyagra sarpa nakradhi peedanam,
Na jayathe asya stotrasya prabhavannathra samsaya., 30
Trouble from king, thief, big tiger or crocodile,
Without any doubt will not occur to him,
Because of the power of this great prayer.
Yo bhkthya guru raghavedra charana dwandham smaran. ya padeth,
Stotram divyamidham sada nahi bhaved thasya asukham kinchna., 31
Those devotees who think of the twin feet of Guru Raghavendra and read,
This divine stotra will without any doubt not undergo any problems,
Kim thwishtartha samrudhireva kamala nadha prasadhodhayath,
Keerthir dig vidhitha vibhoothirathula sakshee hyastotra hi., 32
But also his desired wealth will become plentiful,
Because of the blessing of Lord Vishnu,
His fame and great prosperity will spread in all directions,
And the truth of this is witnessed by Lord Hayagreeva himself.
Ithi sree Raghavendrarya guru prasadatha,
Krutham storamidham punyam srimad appanna aabhidai.
This is the Stotra composed by Sri Appanna,
Due to the grace of the great Guru Raghavendra.
Ithi Sri Appanna virachitham
Sri Raghavendra stotram sampoornam.
Thus ends The Raghavendra Stotra written by appannacharya.
Bharathi ramana mukhya pranathargatha Sri Krishnarpanamasthu.


தேஜஸையுடைய பூர்ண ப்ரக்ஞர் என்ற ஆச்சார்யாரின் சாஸ்திரம் என்ற சமுத்திரத்தின் எல்லையாயிருக்கும் மன்மதனுக்குச் சத்ருவான க்யானமே, உடல் உறுப்புகளாக உள்ள, முக்கண்களையுடைய சிவபெருமானின் சிரசைத் தொட்டுச் செல்லும், எண்ணிக்கையற்ற அலைகளில் சஞ்சரிக்கும். சிரேஷ்டமான அன்னப் பறவைகளையுடைய, தேவதைகளின் கூட்டத்தினால் வணங்கப்பட்ட பரமாத்மாவினுடைய பாதத் தாமரைகளில் தோன்றிபவரே. 

மிருகங்களில் உயர்ந்த யானை முதலியவற்றைப் பிளக்கும் வல்லமையுடைய, பூரணமான உலகத்திலே சிரேஷ்டமான, பராக்ரமமுள்ள, மேடு பள்ளங்களுடன் கூடிய முகங்களைப் (முகத்துவாரம்) பெற்றுள்ள, முதலை முதலான நீரில் வாழும் பிராணிகளின் கூட்டங்களுடன் சேர்ந்திருக்கும் கெட்ட சப்தங்களை தலைபெடுக்கவிடாமல் செய்யும் குரு ஸ்ரீராகவேந்திரரின் வாக் பிரவாகம் என்னும் கங்கை, வணங்குகிற மக்களை நிர்மலமானவர்களாக மாற்றட்டும். -

ஸ்ரீ ராகவேந்திரர் இயற்றிய கிரந்தங்கள் இங்கே கங்கை நதியாகச் சொல்லப்பட்டிருக்கிறது. அதைக் கேட்பதோ, படிப்பதோ கங்கை நதியில் நீராடுவதிலும் சிறப்புடையது என்று புகழ்கிறார் அப்பண்ணா . இதை படிப்பதாலோ, கேட்பதாலோ உடனடியாகப் பலன் கிடைக்கும் என்கிறார். கஷ்டங்களாகிய யானைகளைப் பிளக்கும் கெட்ட சக்திகளாய் தோன்றும் முதலைகளிலிருந்து காப்பாற்றும் சரிதமிது என்பது சத்திய வாக்கு. 

ஸ்ரீ ராகவேந்திரர், தம்முடைய பாதத்தாமரைகளில் தஞ்சமடைந்தோரின் மனோபீஷ்டத்தைப் பூர்த்தி செய்பவர். தனது

ஸ்ரீ ராகவேந்திரர் பவித்திரமான பார்வையாலேயே தன் பக்தர்களின் பாவங்கள் என்ற மலையை வஜ்ராயுதத்தைப் போல் நொறுங்கி விழும்படி செய்கின்றவர். இப்பூமியில் வாழும் அனைவருக்கும் குருவாக உள்ள அவர் எப்போதும் என்னை ரட்சிக்க வேண்டும்.

4: ஸ்ரீ ஹரியினுடைய பாத கமலங்களின் சிறந்த தொண்டினால் மிகுந்த புண்ணியங்களை சம்பாதித்த, ஸ்ரீ ராமச்சந்திர மூர்த்தியாகவே மாறியுள்ள ஸ்ரீ ராகவேந்திரர், சொர்க்கத்திலுள்ள கற்பக விருட்சம் போல, எப்பொழுதும் அழியாத நம் விருப்பங்களை நிறைவேற்றும் வரங்களை அருள வேண்டும். 

5: ஸ்ரீ ராகவேந்திரர் காண்பவரை ஈர்க்கும் மங்கள ரூபமுடையவர். சம்சார துக்கம் என்னும் பஞ்சுப் பொதிக்கு அக்னிபோலிருப்பவர். மிகுந்த தைரிய சாலி, போய், பிசாக போன்றவற்றால் ஏற்படும் இன்னல்களை எளிதாய் போக்கக் கூடியவர், தொல்லைகள் என்னும் மகா சமுத்திரத்தைக் கடக்கும் பாலமாக உள்ளவர். 

6: ஸ்ரீ ராகவேந்திரர் தோஷங்களற்றவர். மிகுந்த வைராக்கிய சாலி, தம்முடைய பாண்டியத்தால் போட்டியிடுபவர்களை பேச்சிழக்கச் செய்தவர். அவருடைய மகிமையை ஞானிகளால் மட்டுமே உணர முடியும். அவருடைய வாக்கு சாதுரியத்தால் ஆயிரம் நாபடைத்த ஆதிசேஷனையும் ஜெயிக்கக் கூடியவர். 

7: அப்படிப்பட்ட மகிமை வாய்ந்த குருவான ஸ்ரீ ராகவேந்திரர்
வம்சம் தழைக்க சந்தான பாக்கியத்தையும், ஐஸ்வர்யத்தையும், ஸ்ரீஹரி, குரு, வாயு இவர்களிடத்தில் குற்றம், குறைகளற்ற உண்மையான பக்தி, வியக்கத்தக்க அறிவு, பேச்சுத்திறமை, ஆரோக்கியம் ஆகியவற்றைக் கொடுத்து, சரீரத்தில் அவ்வப்போது தோன்றும் வியாதிகளை நாசமாக்கி நம்மை எக்காலத்திலும் காப்பாற்ற வேண்டும். 

8 :ஸ்ரீ குரு ராஜரை அபிஷேகம் செய்த ஜலம், கங்கை, யமுனை போன்ற புண்ணிய நதிகளில் செய்யும் ஸ்நானத்தை விட உயர்ந்தது. அதை தீர்த்தமாக உட்கொண்டு தலையில் தெளித்துக் கொண்டால் பாபங்கள் தொலைந்து புண்ணியம் பெருகும். மனதிலுள்ள துக்கம், நோயால் ஏற்படும் வேதனை, இயற்கை சீற்றத்தால் நேரும் துன்பங்கள் எல்லாம் நீங்கும். குழந்தைக்காக ஏங்குகின்றவர்களுக்கு சத்புத்திரன் பிறப்பான். அங்கஹீனர்களுக்கு விபத்தால்) அவயவங்கள் பூரணமாய் கூடும். துஷ்ட தேவதைகளால் இடையூறுகள் நேராது. பிரம்மஹத்தி போன்ற தீவினைகளும் அகலும். அப்பேற்பட்ட மகானை நான் நமஸ்கரிக்கிறேன். 

9: எவர் ஸ்ரீராகவேந்திரரின் பாத தூளியை அவயவங்களில் பூசிக்கொள்கிறார்களோ, எவர் தேன் உண்ணும் வண்டுபோல் குருராஜரின் பாதகமலங்களை மனதில் பதித்துள்ளனரோ, எவர் குருவின் திருவடிகளை நினைத்து மேன்மையாகப் பாடியும், பிறருக்கு எடுத்துரைக்கும் சேவையை செய்கிறாரோ அவர்களை தரிசித்தால், நமது பாவங்கள் காட்டுத்தீ போல் எரிந்து விடும். 

10: ஸ்ரீ ராகவேந்திரர் எல்லா வேத சாஸ்திரங்களிலும் இயற்கையாகவே வியாக்யானம் செய்வதில் மிகவும் ஆற்றலுடையவர். புண்ணியமானதும், பெருமை தரத்தக்கதுமான ஸ்ரீமத் மத்வாச்சாரியாரால் உயிர்ப்பிக்கப்பட்ட சிறப்பான த்வைத சித்தாந்தத்தை அபிவிருத்தி செய்பவர். விஜயீந்திர தீர்த்தர் என்ற ஆச்சாரியாரின் தாமரை போன்ற ஸ்ரீ ராகவேந்திரர் கைகளிலிருந்து ஸன்யாச வஸ்திரம் பெற்ற ஸ்ரீ சுதீந்திர தீர்த்தரின் சிரேஷ்டமான சிஷ்பர் இவர். 

11: ஸ்ரீராகவேந்திரர், தனது பக்தர்களுக்கு இல்வாழ்க்கைக்கு அவசியமான செல்வம், சத்புத்திரன், தீர்க்காயுள், தைரியம், புகழ், புண்ணியம் ஆகியவற்றோடு, மோட்சத்தையும் தரக்கூடிய ஞானம், ஹரிபக்தி, குரு பக்தி போன்றவற்றையும் அருள்பவர். 

12: தர்க்க சாஸ்திரங்களைப் பற்றி சபையில் வாதிடுவதிலும் அப்படிப்பட்ட வாதிகளின் அபிப்ராயங்களை வெற்றிகொள்வதிலும் மிகவும் சாமர்த்தியம் உள்ளவர். சகல சாஸ்திரங்களிலும் வல்லமை பொருந்தியவர் ஸ்ரீ ராகவேந்திரர் ஒருவரே. ஸ்ரீ குருராஜரைத் தவிர வேறு யார் அத்தனை திறமைசாலியாக இருக்க முடியும்? - 

13: ஸ்ரீகுருராஜர் லக்ஷ்மி நாராயணரை நேரில் தரிசித்தவர். காம், குரோதங்களை ஜெயித்தவர். ஐம்புலன்களையும் அடக்கியவர். பக்தர்களின் அனைத்து விருப்பங்களையும் பூரணமாக நிறைவேற்றக் கூடியவர்களில் ஸ்ரீராகவேந்திரரைப் போல் எவரும் கிடையாது. 

14: எந்த விதமான பிரதிபலனும் கருதாமல், கருணையுடன் பக்தர்கள் விரும்பியபடி, அவர்கள் ஆசைப்பட்டவாறு அருளி, இவ்வுலக சமாசாரங்களில் பற்றற்று இருப்பது, சொற்சாதுர்யம், கொடியவர்களையும் மன்னித்து அவர்களை அனுக்கிரகிக்கும் தன்மை போன்றவற்றில் குருஸ்ரீராகவேந்திரருக்கு இணையாரும் இல்லை. 

15: தெளிவான அறிவில்லாமல் அறிவிலிகளாய் ஞாபகமறதி, ஒன்றைப்பார்த்து இது வேறொன்றோ என்று குழம்புவது, சந்தேக புத்தி, மனஇசிவு நோய் (ஹிஸ்டீரியா), க்ஷயரோகம், சதா தூக்கம், நரம்புத் தளர்ச்சி,
திக்குவாய், கால், கை வலிப்பு போன்ற சகல வியாதிகளும் ஸ்ரீராகவேந்திரர், அனுக்ரகத்தால் குணமடைகின்றன. 

16: "ஓம் ஸ்ரீராகவேந்திராய நம:" என்னும் எட்டெழுத்து மந்திரத்தை மெய்யான பக்தியுடன் பாராயணம் செய்து வந்தால் நிலையான, நியாயமான இஷ்டங்களெல்லாம் ஈடேறும் என்பதில் சந்தேகமில்லை. 

17: பரமாத்மாவை தரிசித்த ஸ்ரீகுருராஜர், நம்முடைய சரீரத்தில் தோன்றிய ரோகம், உறவினர்களால் ஏற்பட்ட இன்னல்களைப் போக்க வேண்டும். நமக்கு தர்மம், விருப்பம், முக்தி ஆகியவற்றை அளித்து கிருபை செய்பவேண்டும். 

18: போலே கூறிய முறையில் தினமும் மூன்று வேளை ஸ்திரமான பக்தியுடன் எவரெல்லாம் ஸ்ரீராகவேந்திரரை தியானம் செய்கின்றார்களோ அவர்களுக்கு பூலோகத்திலும், பரலோகத்திலும் சகல அதிர்ஷ்டங்களும் நிறைவேறும் என்பதில் சந்தேகமில்லை . 

19: ஸ்ரீகுரு ராகவேந்திரரின் மகிமையை முழுவதுமாக அறிந்தவர் எவருமில்லை. ஸ்ரீமத்வருடைய கிரந்தங்கள் என்னும் பாற்கடலுக்கு பூர்ண சந்திரனைப் போன்றவர் இவர். தோஷங்களற்ற இவர் நம்மை எப்போதும் காப்பாற்ற வேண்டும். 

20: குருவே! இந்த உலகிலுள்ள சகல புண்ணிய க்ஷேத்திரங்களுக்கும் சென்ற பலன் கிடைக்க, என் சக்திக்கேற்ப உனது பிருந்தாவனத்தை வலம் வருகிறேன். கங்கை முதலான புண்ணிய நதிகளில் நீராடுவதால் ஏற்படும் புண்ணியத்தைப் பெற உங்களது பிருந்தாவனத்துக்கு அபிஷேகம் செய்த ஜலத்தை என் தலையில் தெளித்துக் கொள்கிறேன்.

21: எனது எல்லா விருப்பங்களும் நிறைவேறுவதற்காக நான் தங்களை நமஸ்கரிக்கின்றேன். வேதம் மற்றும் இதர சாஸ்திரங்களில் ஞானம் பெற உங்கள் நாமாவை சதா ஜபிக்கிறேன். 

22: இயற்கையால் அமைந்த ஜனனம் என்ற கட்டுக்குள் பிணைந்து கிடக்கும் நான், மிகவும் ஆழமான, தாண்டுவதற்கு அரிதான, தோஷங்கள் என்னும் நீர்வாழ் பிராணிகளையுடைய (காமம், குரோதம், கர்வம், பொறாமை, குடும்ப பிரச்சினைகள்) பலவகையான பயங்களென்னும் கழல்களையும், துக்கமென்னும் அலைகளையும் கொண்ட இந்த சம்சாரசாகரத்தில் சதாமூழ்கிக் கிடக்கும் என்னை , பிரபுவே, காப்பாற்றி அருள்புரிய வேண்டும். 

23: ஸ்ரீராகவேந்திர குரு ஸ்தோத்ரத்தை பக்தியோடு சொல்கின்றவர்களுக்கு குஷ்டம் போன்ற வியாதிகள் விரைவில் நிவாரணமடையும். - 

24 : இந்த ஸ்தோத்திரத்தை பக்தியுடன் பாராயணம் செய்கின்றவர்கள், பிறவியில் பார்வையற்றவரும், பேசவராதவரும், தங்கள் குறையை நீக்கிக்கொள்கிறார்கள். தீர்க்காயுளுடன், ஐஸ்வர்ய பாக்கியமும், தொழில் முன்னேற்றமும் கிடைக்கிறது. (பேச்சு வராதவர் மனதுக்குள் படிக்கலாம். அல்லது மற்றவர் படிக்க கேட்பதும் பயன்தரும்) 

25: ஒரு சிறுபாத்திரத்தில் தூய்மையான ஜலத்தை வைத்துக் கொண்டு இந்த ஸ்தோத்திரத்தைத் தினமும் ஜபித்து அருந்தி வந்தால் அவருக்கு வயிற்றுவலி (அல்சர்) ஜலோதரம் போன்ற நோய்கள் குணமாகும். 

26: இரு கால்களும் நடக்க இயலாதவரும், ஒருதால் மட்டும் நடக்க முடியாமலிருப்பவரும், விபத்தால், பக்கவாத நோயால் பாதிக்கப் பட்டவரும் ஸ்ரீ குருராஜரின் பிருந்தாவனத்தையோ, படத்தையோ மெதுவாக வலம் வந்து நமஸ்காரம் செய்து வந்தால் வேகமாக நேராக நடக்கும் வல்லமையுடையவனாவான். இன்னொருவர் துணையோடும் வலம் வரலாம். அவருக்காக மற்றவரும் சுற்றலாம்). 

27: சந்திரகிரகணம், சூரிய கிரகணம். பூசநட்சத்திரம் சேர்ந்த ஞாயிற்றுக்கிழமை, ஜன்ம நட்சத்திரம், பௌர்ணமி, அமாவாசை, மாதப்பிறப்பு, வியதீபாதம், மகாளய பட்சம், கார்த்திகை சோமவாரம் முதலான புண்ணிய காலங்களில் இந்த சிரேஷ்டமான ஸ்தோத்திரத்தை 108 முறை பக்தியுடன் படித்தால் பூதப்ரேத, பிசாக முதலான துர்தேவதைகளால் சங்கடம் ஏற்படாது. 

28: இந்த ஸ்தோத்திரத்தை திருத்தமாக பக்தியுடன் பாராயணம் செய்து கொண்டே ஸ்ரீ ராகவேந்திரரின் பிருந்தாவனத்துக்கு அருகில் நெய்விளக்கு ஏற்றி வைத்தால் ஸ்ரீஹரி, குரு இவர்களின் அருளும், தெளிவான சிந்தனையும். சந்தான பாக்கியமும் கிட்டும். 

29: இந்த ஸ்தோத்ரத்தை பக்தியுடன் படிப்பவர்களுக்கு வாதங்களில் வெற்றியும், சாஸ்திர ஞான அபிவிருத்தியும், ஹரி, குரு, இவர்களிடம் பிரேமையும், உலகத் தொடர்புடைய சமாசாரங்களில் சாதனையும், திடச் சித்தமும், தனப் பெருக்கமும், எல்லா விருப்பங்களும் பூரணமாக நிறைவேறுதலும், நிச்சயம் நடக்கும். இதில் சந்தேகமே வேண்டாம். 

30: இந்த ஸ்தோத்திரத்தின் மகிமையால் ராஜபயம், கள்வரால் இழப்பு கொடுரமான புலிகள், பாம்புகள், முதலைகள் ஆகியவற்றால் துன்பம் நேர்வதில்லை. இது சத்தியமான வாசகம். 

31: குரு ராகவேந்திரரின் இருபாதங்களையும் எவர் பக்தியுடன் தியானிக்கின்றனரோ, இந்த திவ்யமான ஸ்தோத்திரத்தை எவர் தினமும் பாராயணம் செய்கின்றனரோ, அவர்களுக்குக் கொஞ்சமும் துக்கமே உண்டாவதில்லை. இது உண்மை. அதோடு ஸ்ரீ லக்ஷ்மி நாராயணரின் அனுக்கிரகத்தால் உலக வாழ்க்கைக்குத் தேவையான சகல இஷ்டங்களும் பூர்த்தியாகும். விசேஷமான செல்வங்களும் தேடிவரும். இதற்கு ஸ்ரீஹயக்ரீவ ஸ்வாமியே சாட்சியாவார். - (அப்பண்ணாச்சாரியார், பிருந்தாவனத்தில் குரு ஐக்கியமாகி விட்டிருப்பதைக் கண்டு திக்பிரமித்து நிற்க “ஸாக்ஷஹ்யாஸ்யோத்ரஹி" என்ற வார்த்தைகள் பிருந்தாவனத்துக்குள்ளிருந்து வெளி வந்தது. ஸ்ரீ குருராஜர் எப்பொழுதும் ஸ்ரீ ஹயக்ரீவரையே தியானித்துக் கொண்டிருப்பதால் இறுதி வார்த்தையும் அவர் பெயர் சொல்லியே முடிந்தது.) 

32: இவ்வாறாக ஞானம் முதலான செல்வங்களைப் பெற்ற பரம பூஜ்பரான ஸ்ரீ ராகவேந்திரர் என்னும் குரு சிரேஷ்டரின் கருணையால் சர்வ மங்களத்தைத் தரும் இந்த ஸ்தோத்திரம் அப்பண்ணாச்சாரியரால் இயற்றப்பட்டதாகும். 

1. பூஜ்யாய ராகவேந்த்ராய, ஸத்ய தர்ம ரதாய ச
பஜதாம் கல்ப வ்ருக்ஷாய, நமதாம் காமதேனவே ||

விளக்கம்: சத்யம், தர்மம் இவற்றில் ஈடுபாடுள்ள, தம்மை வணங்குபவருக்குக் கற்பக விருட்சம் போல் அனுக்கிரகம் செய்பும், தன்னை பூஜிப்போருக்கு காமதேனுவைப்போல் கருணை புரியும் ஸ்ரீ ராகவேந்திர குருராஜரின் ப்ரீதிக்காக இந்த ஸ்தோத்திரம் சொல்லப்பட்டிருக்கிறது. 

2. துர்வாதி த்வாந்த ரவயே வைஷ்ணவேந்தீவ ரேந்தவே |
ஸ்ரீ ராகவேந்த்ர குரவே நம: காருண்ய ஸிந்தவே ||

விளக்கம்: துர்வாதிகள் என்ற இருளுக்கு சூரியனைப் போன்ற கருணைக் கடலாக இருக்கும் ஸ்ரீராகவேந்திர குருவுக்கு நமஸ்காரம். 

3. மூகோபியத் ப்ரஸாதேன, முகுந்த சயனாயதே | ராஜா ராஜாயதே ரிக்த: ராகவேந்த்ரம் தமாச்ரயே ||

விளக்கம் : ஊமையை ஆதிசேஷன் போல் சொற்சாதுர்யத்துடன் பேச வைப்பவரும், தரித்திரர்களையும் பணக்காரர்களாக்கி சௌக்கியமாக வாழ வைப்பவருமாகிய ஸ்ரீராகவேந்திர குருவை நான் தஞ்சமடைகிறேன்.

The Guru with complete intellect who makes us cross the ocean of life,
Like the water which emanates above the eye of the killer of “God of love”,
Which by the flowing waves washes the feet of Lord Vishnu,
And which has torrential waves worshipped by crowds of devas[1] || 1 ||

And is the lord of life with all qualities and makes a better world,
Has the face which does not see differences between poor and rich,
Which like the group of crocodiles destroy the bad arguments
And is being meditated by sages as the Guru Raghavendra,
And let his words purify us like the divine river. || 2 ||

Sri Raghavendra who gives us everything,
To those who are filled with devotion to his feet,
Who by his sight destroys mountains of sins,
Like Indra’s Vajrayudha destroying mountains,
And who is king of earth, would protect us always. || 3 ||

Sri Raghavendra devoted to the feet of Narayana,
Who serves him with all the assets that he has,
Who is god like, who is similar to the wish giving tree,
Would bless me with all my wishes always. || 4 ||

He has a holy personality, who burns away sorrow and misery,
Who looks after welfare of the society and is very courageous,,
Who is capable of destroying the effects of evil planets,
And who is like the bridge built to cross the ocean of misery. || 5 ||

He does not have any thing bad in him and appears fully praiseworthy,
Who by his firm and thoughtful words silences others in argument,
Whose greatness can be full known to only learned people,
And who has conquered others[2] by his mastery of words. || 6 ||

Let the Guru Raghavendra grant me, children, wealth and devotion,
Special knowledge, health and skills with words,
Giving us freedom from all the ills of our body,
And also destroy bad effects from all the diseases. || 7 ||

The collection of water that washes your feet which helps us to attain all desires,
Which brings innumerable, unsurpassed, illustrious and famous blessings
Which destroys the three types of miseries, blesses with good son saluted by the world,
To the elegant one deprived of them earlier and also destroys the bad effects of planets. || 8 ||

The sight of the devotee wearing the holy dust of his feet,
Who is drunk with the honey extracted from his lotus like feet,
And who understands and sings the praise of his lotus like feet,
Is the fast spreading fire which destroys our miseries. || 9 ||

A very independent saint who is well learned,
Who goes on propagating the principles of Madhwa,
Who is the blessed student of Saint Sudheendra,
Who was a blessing of lotus like hand of Vijayeendra, || 10 ||

The great Saint Raghavendra.
My Guru who takes away fear,
And blesses with wisdom.
Devotion, good children, fame,
And leads to increase of blessed deeds. || 11 ||

There is no one like Guru Raghavendra,
Who defeats all those who debate against him,
And appears to them very fearful,
And also an expert in all Vedas and arts. || 12 ||

There is no one like Guru Raghavendra,
Who has directly seen the consort of Lakshmi,
Who has discarded all bad desires,
And who grants us all that we desire. || 13 ||

There is no one like Guru Raghavendra,
Who is merciful, straight forward and detached,
Who adorns himself with mastery of words,
And who is capable of cursing as well as blessing. || 14 ||

With the blessings of Guru Raghavendra, ignorance,
Forgetfulness, misunderstanding, doubts, decay of sense,
Lethargy, shaking, stammering would disappear from all organs., || 15 ||

Chanting of the eight lettered Mantra,
“Om Sri Raghavendraya nama”,
Daily and without any break,
Would lead without doubt to fulfillment of all desires. || 16 ||

Let the great Guru who has clear understanding of Athma,
Destroy all ills of the body and also those arising out of our mind,
And also similar ills of our friends and relatives. || 17 ||

He who does these prayers in dawn noon and dusk daily,
Would without any doubt achieve all that he wants. || 18 ||

In this world Sri Raghavendra existed with great fame,
And was the moon to the ocean of Philosophy of Sri Madhwa,
And we seek his blessings of this flawless Guru. || 19 ||

I go round your Brindavana so that I get the effect f all Pilgrimages,
I sprinkle on my head the water that has passed through the saint’s Brindavana,
And I get the effect of visiting and sprinkling all the sacred waters. || 20 ||

For getting all my wishes fulfilled I salute you,
And singing about you gives same effect as reading Vedas and other holy books. || 21 ||

Oh great Guru, save me from this deep, impassable ocean of misery called life,
With crocodile like blemishes which are agitated by ocean wave like desires,
With whirlpools of ignorance and perverse knowledge trying to pull me down,
And great sorrows which are like worst poisons trying to put me down. || 22 ||

To him who reads with devotion this prayer to Guru Raghavendra.
Would easily get rid of diseases like leprosy. || 23 ||

A blind person would get sacred sight, a dumb person would gain mastery of words,
And get full term of life, also get all types of wealth, by repeatedly chanting this Stotra. || 24 ||

He who drinks the water sanctified by recitation of this stotra,
Would get all the diseases of his stomach cured immediately. || 25 ||

Even a lame or handicapped person approaching this Brindavana,
Chants this stotra, perambulates and salutes it,
Would by grace of the god like Guru,
Would become a great expert in walking || 26 ||

During the eclipse of Moon or Sun or during Pushya Star,
He with purity recites this stotra one hundred and eight times,
Will not have troubles from ghosts, ghouls and devils. || 27 ||

If this prayer is chanted before the Brindavana of the Guru,
And a light is lit, definitely become wise and also get a son. || 28 ||

He would get victory over those who argue with him,
Get divine knowledge and his devotion will increase,
And he not get worried about any thing in life,
Because all this desires would be fulfilled. || 29 ||

Trouble from king, thief, big tiger or crocodile,
Without any doubt will not occur to him,
Because of the power of this great prayer. || 30 ||

Those devotees who think of the twin feet of Guru Raghavendra and read,
This divine stotra will without any doubt not undergo any problems, || 31 ||

But also his desired wealth will become plentiful,
Because of the blessing of Lord Vishnu,
His fame and great prosperity will spread in all directions,
And the truth of this is witnessed by Lord Hayagreeva himself. || 32 ||

This is the Stotra composed by Sri Appanna,
Due to the grace of the great Guru Raghavendra.

Thus ends The Raghavendra Stotra written by appannacharya.



சாஸ்தா விடுதிகள்

 சாஸ்தா விடுதிகள் மணிதாசர் விடுதிகள் 1​ அத்தாதி புத்திரனார் ​ஆதி குளத்தூரானும் வெற்றியுள்ள கோபுரமும் வெகுமையுள்ள பூ முகப்பும் ​சுற்றிவர பொற்...